Je sais; ce ne sont ni des contes, ni des légendes.
Mais si vous vous promenez dans le site, vous verrez que l'humour est souvent présent chez les celtes.
Et puis, il y a la Saint Patrick;
retenir quelques blagues vous permettra de briller en société si vous commémorez cette fête irlandaise.
Armanel - conteur
PS: Cette rubrique et son contenu n'entrent pas dans le décompte des textes.
C'est juste un petit bonus.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
01 _ Mrs MURPHY
A
sobbing Ms Murphy approaches Fr O’Grady after mass.
He
says: “So what’s bothering you?”
She
replies: “Oh, Father, I’ve terrible news. My husband passed away
last night.”
The
priest says: “Oh, Mary, that’s terrible. Did he have any last
requests?”
"Certainly
father," she replied. “He said: “Please Mary, put down that
damn gun.”
Mme
Murphy, en sanglots, s’approche du Père O’Grady après la
messe.
Le Père O’Grady lui demande : « Alors, qu’est-ce qui ne va pas ? »
Mme
Murphy répond : « Oh, Père, j’ai une terrible nouvelle. Mon mari est
décédé hier soir.
Le Père O’Grady dit : « Oh, Mary, c'est
terrible. A-t-il exprimé une dernière volonté ?
_ "Oui, mon
père," Il a dit : « Mary, s’il te plaît, Mary, pose cette
foutue arme. »
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
02 _ Drunk Priest
An
Irish priest is driving along a country road when a police man pulls
him over.
He immediately smells alcohol on the priest's breath and
notices an empty wine bottle in the car.
He
says: "Have you been drinking?"
"Just
water," says the priest.
The
cop replies: "Then why do I smell wine?"
The
priest looks at the bottle and says: "Good Lord! He's done it
again!"
Un
prêtre irlandais roule sur une route de campagne lorsqu'un policier
l'arrête.
Le policier sent immédiatement l'alcool dans l'haleine du
prêtre et remarque une bouteille de vin vide sur le siège
passager.
Le policier dit : « Avez-vous bu mon père ?
_"Juste un peu d'eau", dit le prêtre.
Le policier répond : "Alors
pourquoi est-ce que je sens l’odeur du vin ?"
Le prêtre regarde la bouteille et dit : " Bon Dieu ! Il a encore
recommencé ! "
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
03 _ Forgetfull Doctor
Dr
O'Mahony tells his patient: "I have bad news and worse news,
John."
"Oh
dear," John replies. "What's the bad news?" asks the
patient.
The
doctor replies: "You only have 24 hours to live."
"That's
terrible," says the patient. "How can the news possibly be
worse?"
Dr
O'Mahony replies: "I've been trying to contact you since
yesterday."
Le
Dr O'Mahony dit à son patient :
_ « J'ai deux nouvelles, une mauvaise nouvelle et une nouvelle encore pire, John. »
_ "Oh mon Dieu,"
répond John. "Quelle est la mauvaise nouvelle ?".
Le
médecin répond : « Il ne vous reste que 24 heures à vivre.
»
_ "C'est terrible", dit le patient. "Quelle est
la nouvelle encore pire ?"
Le Dr O'Mahony répond :
"J'essaie de vous contacter depuis hier."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
04 _ Car Park
An
Irishman is struggling to find a parking space.
_ "Lord,"
he prayed. "I can't stand this. If you open a space up for me, I
swear I'll give up the Guinness and go to mass every Sunday."
Suddenly,
the clouds part and the sun shines on an empty parking spot. Without
hesitation, the Irishman says: _ "Never mind, I found one!"
Un
Irlandais a du mal à trouver une place de parking.
_ "Seigneur", supplie-t-il. "Je n'en peux plus. Si vous me trouvez un
emplacement libre, je jure que j'abandonnerai la Guinness et que j'irai à
la messe tous les dimanches."
Aussitôt, les nuages se
dissipent et le soleil brille sur une place de parking vide.
Sans
hésiter, l'Irlandais déclare : "C'est plus la peine, Seigneur, j'en ai
trouvé un !"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
05 _ Tequila Shots
Paddiy
goes into a bar and orders seven shots of tequila and one Guinness.
The
barman lines up shots and goes to get the Guinness.
When
he comes back with the pint, all seven shots are gone.
The
barman says: “Wow! You sure drank those fast.”
Paudie
explains: "You would drink fast too if you had what I have.”
The
barman asks: “What do you have?”
The
guy reaches into his pocket and says: “Fifty cents!”
Paddy
entre dans un bar et commande sept "shots" de tequila et une
Guinness.
Le barman aligne les shots puis va "tirer" la
Guinness.
Quand il revient avec la pinte, les sept shots ont
disparu.
Le barman dit : « Wow ! C’est dingue comme vous les
avez bu rapidement.
Paddy explique : « Toi aussi, tu boirais
vite si tu avais ce que j'ai. »
Le barman demande : «
Qu’est-ce que vous avez ? »
Le gars fouille dans sa poche et dit
: « A peine Cinquante centimes ! »
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
06 _ Way to Cork
Billy
stops Paddy in Dublin and asks for the quickest way to Cork.
Paddy
says: "Are you on foot or in the car?"
Billy
replies: "In the car."
_ "Well
that's the quickest way," says Paddy.
A
Dublin, Billy arrête Paddy et lui demande le moyen le plus rapide
pour retourner vers Cork.
Paddy répond: "Tu es à pied ou
en voiture ?"
Billy répond : "En
voiture."
_ "Bravo tu as gagné, c'est le moyen le plus
rapide", dit Paddy.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
07 _ Obituary (1)
Seamus
opens the newspaper and is shocked to see his OWN obituary.
In a
panic, he phones his friend and asks: "Did you see the paper?!
They say I died!"
The
friend replies: "Yes, I saw it! So, where ya calling from?"
Seamus
ouvre le journal et est choqué de voir sa PROPRE
nécrologie.
Paniqué, il téléphone à son ami et lui demande
:
"Tu as vu le journal ? Ils disent que je suis mort !"
L'ami
répond : "Oui, j'ai vu ! Du coup, tu appelles d'où?"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
08 _ Wiskey
An
Irishman goes into a bar in America and orders three whiskeys.
The
barman asks: "Would it be better for if I put all three shots in
one glass?"
The
Irishman replies: "No! I have two other brothers back at home,
so every time I come into a pub, I order a shot for them both."
The
following week, the Irishman orders just two whiskeys.
The
barman asks: "Did something happen one of your brothers?"
"Oh no," replies the Irishman. "I just decided
to quit drinking!"
Un
Irlandais entre dans un bar américain et commande trois whiskies.
Le barman demande : « Est-ce que ce serait pas mieux si je
mettais les trois shots dans un seul verre ? »
L'Irlandais
répond : "Non ! J'ai deux frères à la maison, et chaque fois que je viens dans un pub, je commande un shot pour chacun d'eux."
La semaine suivante, l’Irlandais ne commande que
deux whiskies.
Le barman demande : « Est-ce qu'il est arrivé
quelque chose à l'un de vos frères ?
"Oh non",
répond l'Irlandais. "Je viens de décider d'arrêter de boire
!"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
09 _ City Workers
Two
paddies were working for the city public works department. One would
dig a hole and the other would follow behind him and fill the hole
in. They worked up one side of the street, then down the other, then
moved on to the next street, working furiously all day without rest,
one man digging a hole, the other filling it in again.
An
onlooker was amazed at their hard work, but couldn't understand what
they were doing. So he asked the hole digger, "I'm impressed by
the effort you two are putting in to your work, but I don't get it -
why do you dig a hole, only to have your partner follow behind and
fill it up again?"
The
hole digger wiped his brow and sighed, "Well, I suppose it
probably looks odd because we're normally a three-person team. But
today the lad who plants the trees called in sick.'"
Deux
gars travaillaient pour le service des travaux publics de la ville.
L'un creusait un trou et l'autre le suivait et comblait le
trou.
Ils montèrent d'un côté de la rue, puis descendirent
l'autre, puis passèrent à la rue suivante, travaillant furieusement
toute la journée sans repos, un homme creusant un trou, l'autre le
comblant aussitôt.
Un passant était étonné de leur
travail acharné, mais ne pouvait pas comprendre ce qu'ils faisaient.
Il a donc demandé au creuseur de trous :
_ "Je suis
impressionné par les efforts que vous déployez tous les deux dans
votre travail, mais je ne comprends pas. Pourquoi creusez-vous un
trou, seulement pour que votre partenaire qui vous suit et le
remplisse aussitôt ?"
Le creuseur de trous s'essuya le front et
soupira :
_ "Eh bien, je sais que cela peut en effet paraître étrange, mais en fait nous sommes normalement une
équipe de trois personnes. Mais aujourd'hui, le gars qui plante
les arbres est tombé malade."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
10 _ The Manhole
Mick
and Paddy are walking along when Mick falls down a manhole. Paddy
shouts down: "What shall I do?" Mick barks back: "Call
me an ambulance!"
Paddy
then jumps up and down screaming: "Mick is an ambulance, Mick is
an ambulance."
Mick
et Paddy marchent quand Mick tombe dans un trou d'égout.
Paddy
crie : « Que dois-je faire ?
Mick hurle: "Appelle-moi
une ambulance !"
Paddy marche alors de long en large en
criant : "Mick est une ambulance, Mick est une ambulance."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
11 _ Indicators
Two
Irishmen were driving home one night when one asked the other to
check if the car's indicators are working.
He
promptly sticks his head out the window and says: "Yes, no, yes,
no, yes, no, yes, no."
Un
soir, deux Irlandais rentraient chez eux quand l'un a demandé à
l'autre de vérifier si les clignotants de la voiture
fonctionnaient.
Il passe aussitôt la tête par la fenêtre et
dit : "Oui, non, oui, non, oui, non, oui, non."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
12 _ Painting
A
Briton, a Frenchman and a Russian are viewing a painting of Adam and
Eve frolicking in the Garden of Eden.
_ "Look
at their reserve, their calm," muses the Brit. "They must
be British."
_ "Nonsense,"
the Frenchman disagrees. "They're naked, and so beautiful.
Clearly, they are French."
_ "No
way! They have no clothes and no shelter," the Russian points
out, "They have only an apple to eat, and they are being told
they live in a paradise. Obviously, they are Russian."
Un
Britannique, un Français et un Russe regardent un tableau
représentant Adam et Ève gambadant dans le jardin d'Eden.
_
"Regardez leur réserve, leur calme", réfléchit le
Britannique. "Ils doivent être britanniques."
_
"C'est absurde", conteste le Français. "Ils sont nus
et tellement beaux. Clairement, ils sont français."
_ "Pas
du tout ! Ils n'ont ni vêtements ni abri", souligne le Russe.
"Ils n'ont qu'une pomme à manger et on leur dit qu'ils vivent au paradis. Il est évident qu’ils sont russes."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
13 _ God One Day,
God and Adam were walking in the Garden of Eden. God told Adam that it was time to populate the world. "Adam", he said, "you can start by kissing Eve". "What's a kiss?", asked Adam. God explained and then Adam took Eve behind a bush and kissed her. Adam returned with a big smile on his face and said, "Lord, that was great! What's next?". "Now you must caress Eve". "What's caress?", asked Adam. God explained and then Adam took Eve behind a bush and lovingly caressed her. Adam returned with a bigger smile and said, "Lord, that was even better than a kiss! What's next?". "Here is what gets the deed done. Now I want you to make love to Eve". "What is make love?", asked Adam. God explained and then Adam took Eve behind the bush. A few seconds later, Adam returned and asked, "Lord, what is a headache?".
Dieu
et Adam marchaient dans le jardin d'Eden.
Dieu a dit à Adam
qu'il était temps de peupler le monde.
_ "Adam",
dit-il, "tu peux commencer par embrasser Eve".
_ "C'est quoi un baiser ?", a demandé Adam.
Dieu a expliqué, puis
Adam a emmené Eve derrière un buisson et l'a embrassée.
Adam
est revenu avec un grand sourire sur le visage et a dit :
_ "
Seigneur, c'était génial ! Quelle est la prochaine étape ? ".
_ "Maintenant tu dois caresser Eve".
_ "C'est quoi une caresse ?", demanda Adam.
Dieu a expliqué, puis
Adam a emmené Eve derrière un buisson et l'a caressée avec amour.
Adam est revenu avec un plus grand sourire et a dit :
_ "
Seigneur, c'était encore mieux qu'un baiser ! Quelle est la
prochaine étape ? ".
_ "Voici ce qui permet
d'accomplir l'acte. Maintenant, je veux que tu fasses l'amour avec
Eve".
_ " C'est quoi faire l'amour ?", a demandé
Adam. Dieu a expliqué, puis Adam a emmené Eve derrière le buisson.
Quelques secondes plus tard, Adam revint et demanda :
- «
Seigneur, C'est quoi un mal de tête ?
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
14 _ Car Crash
A Rabbi and a Priest get into a car accident and it's a bad one. Both cars are totally demolished, but, amazingly, neither of the clerics is hurt. After they crawl out of their cars, the rabbi sees the priest's collar and says, "So you're a priest. I'm a rabbi. Just look at our cars. There's nothing left, but we are unhurt. This must be a sign from God. God must have meant that we should meet and be friends and live together in peace the rest of our days." The Priest replies, "I agree with you completely. This must be a sign from God." The Rabbi continues, "And look at this. Here's another miracle. My car is completely demolished but this bottle of Morgen David wine didn't break. Surely God wants us to drink this wine and celebrate our good fortune." Then he hands the bottle to the priest. The priest agrees, takes a few big swigs, and hands the bottle back to the rabbi. The rabbi takes the bottle, immediately puts the cap on, and hands it back to the priest. The Priest asks, "Aren't you having any?" The Rabbi replies, "No...I think I'll wait for the police."
Un
rabbin et un prêtre ont un accident de voiture assez grave. Les deux
voitures sont totalement démolies, mais, étonnamment, aucun des
religieux n’est blessé.
Après qu'ils soient sortis de leur
voiture, le rabbin voit le collier du prêtre et dit :
_ « Ainsi, vous
êtes un prêtre. Moi, je suis un rabbin. Regardez nos voitures. Il n'en reste plus rien, mais nous sommes indemnes. Cela doit être un signe
de Dieu. Dieu a dû vouloir que nous nous rencontrions, soyons amis
et vivions ensemble en paix pour le reste de nos jours.
Le
prêtre répond :
_ « Je suis tout à fait d'accord avec vous. Cela
doit être un signe de Dieu.
Le
rabbin continue :
_ "Et regardez ça. Voici un autre miracle. Ma
voiture est complètement démolie mais cette bouteille de vin Morgen
David ne s'est pas cassée. Dieu veut sûrement que nous buvions ce
vin et célébrions notre bonne fortune."
Puis
il tend la bouteille au curé.
Le
curé accepte, boit quelques grandes gorgées et rend la bouteille au
rabbin.
Le
rabbin prend la bouteille, remet aussitôt le bouchon et la rend au
prêtre.
Le
prêtre demande :
_ « Vous n'en buvez pas ?
Le
rabbin répond :
_ "Non... je pense que je vais attendre
patiemment que la police arrive."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
15 _ Falling Asleep
Once,
there was a girl who kept on falling asleep in class. This continued
for three days. On the first day, her teacher prodded her with a
pencil and asked her "Who created Adam and Eve?" The girl
woke up from the pain and shouted "GOOD GOD!" The teacher
said "Correct." On the next day, the girl fell asleep
again. Her teacher, once again, poked her with her pencil and asked
her "Who gave Adam and Eve the ability to reproduce?" The
girl woke up and said "GOOD GOD!" The teacher, once again
said "Correct." On the third day, the girl fell asleep
again. Her teacher prodded her as hard as she could with her pencil
and asked her "What did Eve say to Adam when they had too many
children?" The girl, unaware of the question, woke up from the
pain and yelled at the teacher: "IF YOU STICK THAT THING IN ME
ONE MORE TIME, I'LL BREAK IT IN HALF!"
Il
était une fois une fille qui n'arrêtait pas de s'endormir en
classe. Cela a duré trois jours.
Le
premier jour, son professeur l'a poussée avec un crayon et lui a
demandé :
_ « Qui a créé Adam et Ève ?
La
jeune fille s'est réveillée de la douleur et a crié:
_ « BON DIEU !
Le
professeur a dit:
_ « C'est exact ».
Le
lendemain, la jeune fille s'est rendormie. Son professeur, une fois
de plus, la poussa avec son crayon et lui demanda :
_ « Qui a donné à
Adam et Ève la capacité de se reproduire ?
La fille s'est réveillée et a dit:
_ " BON DIEU ! "
Le
professeur a encore une fois répondu:
_ « C'est exact ».
Le
troisième jour, la jeune fille s'est rendormie. Son professeur la
poussa aussi fort qu'il le pouvait avec son crayon et lui demanda :
_« Qu'est-ce qu'Ève a dit à Adam quand ils avaient trop d'enfants ?
La
jeune fille, ignorant la question, s'est réveillée de douleur et
a crié au professeur :
_ "SI TU M'EMMERDE ENCORE UNE FOIS AVEC CE TRUC, JE LE CASSE EN DEUX !"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
16 _ Beer Factory
One
night, Mrs McMillen answers the door to see her husbands best friend,
Paddy, standing on the doorstep.
_ "Hello
Paddy, but where is my husband? He went with you to the beer factory"
Paddy
shook his head. "Ah Mrs McMillen, there was a terrible accident
at the beer factory, your husband fell into a vat of Guinness stout
and drowned"
Mrs
McMillen starts crying. "Oh don't tell me that, did he at least
go quickly?"
Paddy
shakes his head. "Not really - he got out 3 times to pee!"
Un
soir, Mme McMillen ouvre la porte et voit le meilleur ami de son
mari, Paddy, debout sur le pas de la porte.
_ "Bonjour Paddy,
mais où est mon mari ? Il ne t'a pas accompagné à la Brasserie"
Paddy
secoua la tête.
_ "Ah
Mme McMillen, il y a eu un terrible accident à la Brasserie, votre
mari est tombé dans une cuve de Guinness et s'est noyé !"
Mme
McMillen se met à pleurer.
_"Oh, rassure - moi, est-ce qu'au moins il est parti vite ?"
Paddy
secoue la tête.
_ "Pas
vraiment, il en est sorti 3 fois pour faire pipi !"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
17 _ 5000 Dollars
A Texan walks into a pub in Ireland and clears his voice to the crowd of drinkers. He says, "I hear you Irish are a bunch of hard drinkers. I'll give $500 American dollars to anybody in here who can drink 10 pints of Guinness back-to-back."
The room is quiet and no one takes up the Texan's offer. One man even leaves. Thirty minutes later the same gentleman who left shows back up and taps the Texan on the shoulder. "Is your bet still good?", asks the Irishman.
The Texan says yes and asks the bartender to line up 10 pints of Guinness. Immediately the Irishman tears into all 10 of the pint glasses drinking them all back-to-back. The other pub patrons cheer as the Texan sits in amazement.
The Texan gives the Irishman the $500 and says, "If ya don't mind me askin', where did you go for that 30 minutes you were gone?"
The Irishman replies, "Oh...I had to go to the pub down the street to see if I could do it first".
Un
Texan entre dans un pub en Irlande et se met à crier parmi la foule
de buveurs. Il dit :
_
« J'ai entendu dire que vous, les Irlandais, êtes de grands
buveurs. Je donnerai 500 dollars à quiconque ici qui peut boire 10
pintes de Guinness d'affilée.
La salle reste calme et personne
ne relève le défi du Texan. Il y a même un homme qui s’en va.
Trente
minutes plus tard, le même homme revient et tapote l'épaule
du Texan.
_
"Est-ce que votre pari tient toujours ?", demande
l'Irlandais.
Le Texan dit oui et demande au barman d'aligner 10
pintes de Guinness. Immédiatement, l'Irlandais se jette sur les 10
pintes et les boit toutes en enfilade.
Les
autres clients du pub applaudissent tandis que le Texan reste assis,
stupéfait.
Le Texan donne 500 $ à l'Irlandais et dit :
_« Si cela ne vous dérange pas, pouvez-vous me dire où êtes-vous allé pendant ces 30
minutes où vous étiez parti ?
L'Irlandais répond :
_"Oh...
je suis allé au pub en bas de la rue pour voir si j’étais
capable de relever le défi".
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
18
_ Wishes
Three
guys – one Irish, one English, and one Scottish – are out walking
along the beach together one day. They come across a lantern and a
genie pops out of it.
“I will give you each one wish, that’s
three wishes in total,” says the genie.
The Scottish guy says,
“I am a fisherman, my dad’s a fisherman, his dad was a fisherman
and my son will be one too. I want all the oceans full of fish for
all eternity.” So, with a blink of the genie’s eye, the oceans
were teeming with fish.
The Englishman was amazed, so he said,
“I want a wall around England, protecting her, so that no one will
get in for all eternity.” Again, with a blink of the genie’s eye,
there was a huge wall around England.
The Irishman asks, “I’m
very curious. Please tell me more about this wall.” The genie
explains, “Well, it’s about 150 feet high, 50 feet thick,
protecting England so that nothing can get in or out.”
The
Irishman says, “Fill it up with water.”
Un
jour, trois gars – un Irlandais, un Anglais et un Écossais – se
promènent le long de la plage. Ils tombent sur une lampe et un
génie en sort.
_ « J'ai le droit de combler trois vœux. Je vais vous combler un vœu à chacun d'entre-vous, cela
fera trois vœux au total », dit le génie.
L’Écossais dit :
_«
Je suis pêcheur, mon père est pêcheur, son père était pêcheur
et mon fils le sera aussi. Je veux que tous les océans soient
remplis de poissons pour l’éternité.
Alors, sur un claquement de doigt du génie, les océans regorgèrent de
poissons.
L’Anglais est stupéfait et dit :
_
« Je veux un mur autour de l’Angleterre, pour la protéger, afin
que personne n’y entre pour l’éternité. »
Encore
une fois, sur un claquement de doigt du génie, un immense mur se dresse
autour de l’Angleterre.
L’Irlandais demande :
_
« Je suis très curieux. S'il vous plaît, pouvez-vous m'en dire un peu plus sur ce
mur.
Le
génie explique :
_ « Eh bien, il fait environ 150 pieds de haut
et 50 pieds d’épaisseur. Et comme il est parfaitement étanche, il protége l’Angleterre car rien, ni personne, ne peut y entrer ou en sortir. »
L’Irlandais dit :
_« Eh bien. Remplissez-le d’eau ».
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
19 _
Wife
Finnegan’s
wife had been killed in an accident and the police were questioning
him.
“Did she say anything before she died?” asked the
sergeant.
“She spoke without interruption for about 40 years,”
said Finnegan.
La
femme de Finnegan a été tuée dans un accident et la police
l’interroge
_ « A-t-elle dit quelque chose avant de
mourir ? » demanda le sergent.
_ "Oui. Elle a
parlé sans interruption pendant environ 40 ans", a déclaré
Finnegan.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
20
_ Test
O’Malley
is leaving his favourite bar when he is run over by a bus.
He gets to the gates of heaven and St Peter tells him he cannot enter
unless he passes a test. O’Malley agrees to try as he never was the
brightest bulb in the box.
St Peter decides to go easy on
him. “What has five fingers and is made of black leather?”
he asks.
O’Malley scratches his head, thinks hard and finally
gives up.
“It’s a glove,” says St Peter. “Let’s
try again. What has 10 fingers and is made of black
leather?”
O’Malley is clearly stumped. After a few minutes
of pacing in a circle and scratching his head, he gives up.
“Why,
it’s TWO gloves – don’t you see? Ten fingers, black leather?”
says St. Peter, amazed.
Being in a generous mood, St Peter
decides to give O’Malley one final chance and thinks of an
even easier question.
“Okay. Who is the patron saint of
Ireland?” he asks, thinking surely O’Malley can’t miss
this.
“It wouldn’t be three gloves, would it?” says
O’Malley.
O'Malley
quitte son bar préféré lorsqu'il est renversé par un bus. Il
arrive aux portes du ciel et saint Pierre lui dit qu'il ne peut y
entrer que s'il réussit un test. Hésitant, O'Malley accepte
d'essayer car - comme on dit - chez lui il n'y a pas de la lumière à tous les étages.
Saint
Pierre décide d'y aller doucement.
_"Qu'est-ce
qui a cinq doigts et qui est fait de cuir noir ?" .
O’Malley
se gratte la tête, réfléchit longuement et finit par abandonner.
_
"C'est un gant", dit Saint-Pierre. "Essayons encore.
Qu'est-ce qui a 10 doigts et est fait de cuir noir ?
O’Malley
est clairement perplexe. Après quelques minutes à tourner en rond
et à se gratter la tête, il abandonne.
_ « Mais enfin,
ce sont DEUX gants, tu ne comprends pas ? Dix doigts, du cuir
noir ? dit saint Pierre étonné.
D'humeur généreuse, St
Pierre décide de donner une dernière chance à O'Malley et réfléchit
à une question encore plus simple.
_ "D'accord. Qui est le
saint patron de l’Irlande ? demande-t-il, pensant qu'O'Malley ne
peut pas rater ça.
_ "Ce ne serait pas trois gants, par
hasard ?" dit O'Malley.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
21 _ Genie
An
Irishman finds a Genie lamp and rubs it. Out comes the Genie and
says, “Master you have released me from the lamp and I grant you
three wishes – what would you like?”
The Irishman scratches
his head, then answers, “A bottle of Guinness that never gets
empty.”
“Granted, master” replies the Genie and produces
the bottle.
The man is delighted and gets drunk on this one
magic Guinness bottle for weeks. Finally he remembers that he has two
other wishes. He rubs the lamp again and the Genie appears.
“Yes
master, you have two more wishes, what would you like?”
“You
know that magic, never ending Guinness bottle?” he asks the Genie.
“Well, for my final two wishes, I’d like another two of them…”
Un
Irlandais trouve une lampe et la frotte. Un Génie en sort et dit
:
_
« Maître, vous m'avez libéré de la lampe et je vais vous exaucer trois
vœux – que voudriez-vous ?
L’Irlandais se gratte la tête,
puis répond :
_
« Je voudrais une bouteille de Guinness qui ne se vide jamais ».
_ «
D'accord, maître » répond le Génie et il tend la
bouteille.
L'homme est ravi et s'enivre de cette bouteille
magique de Guinness pendant des semaines. Finalement, il se souvient
qu'il a droit à deux autres souhaits. Il frotte à nouveau la lampe et le
Génie apparaît.
_ "Oui maître, vous avez encore droit à deux
souhaits, que voudriez-vous ?"
_ "Vous savez que cette
bouteille de Guinness magique et intarissable" dit-il au
Génie.
_ "Eh bien, pour mes deux derniers vœux, j'en voudrais deux autres…"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
22 _ Uncanny
A
man stumbles up to the only other patron in a bar and asks if he
could buy him a drink. “Why of course,” comes the reply.
The
first man then asks: “Where are you from?”
“I’m from
Ireland,” replies the second man.
The first man responds: “You
don’t say, I’m from Ireland too! Let’s have another round to
Ireland.”
“Of Course,” replies the second man.
Curious,
the first man then asks: “Where in Ireland are you from?”
“Dublin,”
comes the reply.
“I can’t believe it,” says the first
man.
“I’m from Dublin too! Let’s have another drink to
Dublin.”
“Of course,” replies the second man.
Curiosity
again strikes and the first man asks: “What school did you go
to?”
“Saint Mary’s,” replies the second man.
“I
graduated in ’62.”
“This is unbelievable!” the first man
says.
“I went to Saint Mary’s and I graduated in ’62,
too!”
About that time, in comes one of the regulars and sits
down at the bar. “What’s been going on?” he asks the
bartender.
“Nothing much,” replies the bartender. “The
O’Malley twins are drunk again…”
Un
homme tombe sur le seul autre client d'un bar et lui demande s'il
peut lui offrir un verre.
_ « Pourquoi pas, bien sûr ».
Le
premier homme demande alors :
_
« D’où viens-tu ?
_ «Je viens d'Irlande», répond le
deuxième homme.
Le premier homme répond :
_
« J’y crois pas, moi aussi je viens aussi d’Irlande ! Allez une
autre tournée à la santé de l’Irlande.
_ "Bien sûr",
répond le deuxième homme.
Curieux, le premier homme demande
alors :
_
« D’où viens-tu en Irlande ?
_ « Dublin ».
_
"Je n'arrive pas à y croire", dit le premier homme. « Je
viens aussi de Dublin ! Prenons un autre verre à la santé
de Dublin.
_ "Bien sûr", répond le deuxième
homme.
La curiosité frappe à nouveau le premier homme et il
demande :
_
« Dans quelle école es-tu allé ? »
_ "Saint Mary's",
répond le deuxième homme. "J'ai obtenu mon « Bac »
en 62."
_ "C'est incroyable!" dit le premier
homme. « Je suis allé à Saint Mary’s et j’ai aussi obtenu mon
diplôme en 62 !
À peu près à ce moment-là, un des habitués
arrive et s’assoit au bar.
_
"Quoi de neuf aujourd’hui?" demande-t-il au
barman.
_ « Pas grand-chose», répond le barman. "Ah,
si ; Les jumeaux O'Malley sont encore bourrés..."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
23 _ Death Bed
Kathleen
Murphy was standing vigil over her husband’s death bed. As she held
his hand, her warm tears ran silently down her face, splashed onto
his face, and roused him from his slumber. He looked up and his pale
lips began to move slightly.
“My darling Kathleen,” he
whispered.
“Hush, my love,” she said. “Go back to sleep.
Shhh, don’t talk.”
But he was insistent. “Kathleen,” he
said in his tired voice. “I have to talk. I have something I must
confess to you.”
“There’s nothing to confess,” replied
the weeping Kathleen. “It’s all right. Everything’s all right,
go to sleep now.”
“No, no. I must die in peace, Kathleen. I
slept with your sister, your best friend, and your mother.”
Kathleen
mustered a pained smile and stroked his hand. “Hush now Patrick,
don’t torment yourself. I know all about it,” she said. “Why do
you think I poisoned you?”
Kathleen
Murphy veille sur le lit où son mari est en train d’agoniser.
Alors qu'elle lui tient la main, ses larmes chaudes coulent
silencieusement sur le visage du défunt, éclaboussent son visage et
le tirent de son sommeil. Il lève les yeux et ses lèvres pâles
commencent à bouger légèrement.
_ "Kathleen, ma chérie ,"
murmure-t-il.
_ "Chut, mon amour," dit-elle. " reste calme. Chut, ne parle pas.
Mais il a insisté.
_
"Kathleen," dit-il de sa voix fatiguée. «Je dois parler.
J’ai quelque chose que je dois t’ avouer.
_ "Il n'y a
rien à avouer", répond Kathleen en pleurs. "Tout va bien,
tu va dormir tranquillemet maintenant.
_ "Non non. Je veux
mourir en paix, Kathleen. J'ai couché avec ta sœur, ta meilleure
amie et ta mère.
Kathleen esquisse un sourire peiné et lui
caresse la main.
_
« Chut Patrick, ne te tourmente pas. Je sais tout cela »,
a-t-elle déclaré. "Pourquoi penses-tu que je t'ai empoisonné?"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
24_ Cop
A
cop pulls up two Irish drunks, and says to the first, “What’s
your name and address?”
“I’m Paddy O’Day, of no fixed
address.”
The cop turns to the second drunk, and asks the same
question. “I’m Seamus O’Toole, and I live in the flat above
Paddy.”
Un
flic arrête deux ivrognes irlandais et demande au premier :
_
« Nom et Adresse ? »
_ "Je m'appelle
Paddy O'Day, et je suis sans domicile fixe."
Le flic se tourne vers le
deuxième ivrogne et lui pose la même question.
_
"Je m'appelle Seamus O'Toole et j'habite dans l'appartement juste au-dessus de chez Paddy."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
25 _ Protestant
Pour apprécier cette histoire il faut se rappeler la guerre
d’Irlande et l’antagonisme entre Catholiques et Protestants.
An
old Irish man is lying in bed, very ill. His son is sitting at his
bedside, expecting the end to come at any moment. The old man looks
up at the boy and says, “Son, it’s time for you to get me a
Protestant minister.”
The son is astounded. “But, Dad!” he
protests, “You’ve been a good Catholic all you life! You’re
delirious. It’s a priest ye be wanting now, not a minister.”
The
old man looks up at him and says, “Son, please. It’s me last
request. Get a minister for me!”
“But, Dad,” cries the
son, “Ye raised me a good Catholic. You’ve been a good Catholic
all your life. Ye don’t want a minister at a time like this!”
The
old man manages to croak out the words, “Son, if you respect me and
love me as a father, you’ll go out and get me a Protestant minister
right now.”
The
son relents and goes out and gets the minister. They come back to the
house, and the minister goes upstairs and converts him. As the
minister is leaving the house, he passes Father O’Malley coming
quickly through the door. The minister stares solemnly into the eyes
of the priest. “I’m afraid you’re too late, Father,” he says.
“He’s a Protestant now.”
Father O’Malley rushes up the
steps and bursts into the old man’s room. “Pat! Pat! Why did ye
do it?” he cries. “You were such a good Catholic! We went to St.
Mary’s together! You were there when I performed my first mass! Why
in the world would ye do such a thing like this?”
“Well,”
the old man says as he looks up at his dear friend. “I figured if
somebody had to go, it was better one of *them* than one of *us*.”
Un
vieil Irlandais est couché, très malade. Son fils est assis à son
chevet, attendant que la fin vienne à tout moment. Le vieil homme
lève les yeux vers le garçon et dit :
_
« Mon fils, il est temps pour toi de me trouver un pasteur
protestant. »
Le fils est stupéfait.
_
"Mais papa!" proteste-t-il : « Vous avez été un bon
catholique toute votre vie ! Vous délirez. C’est un prêtre qu’il
vous faut maintenant, pas un pasteur.
Le vieil homme le regarde
et dit :
_
« Fils, s'il te plaît. C'est ma dernière volonté. Trouves-moi un
pasteur !
_ «Mais, papa», s'écrie le fils, «vous m'avez
élevé en bon catholique. Vous avez été un bon catholique toute
votre vie. Vous ne voulez pas d’un pasteur dans un moment comme
celui-ci ! »
Le vieil homme parvient à murmurer
quelques mots :
_
« Fils, si tu me respectes et m’aimes comme un père, tu vas me
chercher un pasteur protestant tout de suite. »
Son fils cède
et sort chercher le pasteur. Ils reviennent à la maison, et le
pasteur monte à l'étage et le convertit.
Alors
que le pasteur quitte la maison, il croise le père O’Malley qui
franchit rapidement la porte. Le pasteur regarde solennellement le
prêtre dans les yeux.
_
«J'ai bien peur que vous n'arriviez trop tard, père», dit-il. "Il
est protestant maintenant."
Le père O’Malley gravit les
marches et fait irruption dans la chambre du vieil homme.
_ "Pat! Pat! Pourquoi as-tu fait cela ?. « Tu étais un si bon
catholique ! Nous sommes allés à St. Mary school ensemble ! Tu étais
là lorsque j'ai célébré ma première messe ! Pourquoi diable as-tu fait une chose pareille ?
_ «Eh bien», dit le vieil homme
en levant les yeux vers son cher ami. "Je pensais que tant qu’à
mourir, il valait mieux que ce soit l'un d' entre-eux
qui disparaisse plutôt que l'un d'
entre-nous."
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
26 _ Convent
Two
leprechauns went to the convent and begged an audience with the
Mother Superior. “Well, how can I help you little people?” asked
Mother Superior.
The larger and more intelligent looking of the
leprechauns asked “Oh Mother Superior, would you be knowing of any
midget nuns here at the convent?”
“No,” says Mother
Superior, “I don’t have any midget nuns here at the
convent.”
“All right then, Mother Superior, would you be
knowing of any midget nuns in all of Ireland then?”
“No,
no,” replied Mother Superior, “I don’t know of any nuns who are
also midgets in all of Ireland at all.”
“Well then Mother
Superior, in all of nundom, in the whole world of all the nuns, would
you be knowing, then, of any midget nuns?”
“No, I would not;
there are no midget nuns in the whole of the world!” replied Mother
Superior, “and would you please tell me what this is all
about!!?”
The asking leprechaun turned sadly to the other
leprechaun and said “See, it’s as I told you all along… you’ve
been dating a penguin!”
Deux
lutins se rendirent dans un couvent et demandèrent audience à la Mère
Supérieure.
_
« Eh bien, comment puis-je vous aider, petites gens ? »
demanda la Mère Supérieure.
Le plus grand et le plus
intelligent des lutins demanda :
_
« Oh, Mère Supérieure, connaissez-vous des religieuses naines ici
au couvent ?
_ "Non", dit la Mère Supérieure, "je
n'ai pas de religieuses naines ici au couvent."
_ "Très
bien, Mère Supérieure, savez-vous alors s'il y a des religieuses naines en Irlande ?"
_ "Non, non", répondit
la Mère Supérieure, "je ne connais aucune religieuse qui soit naine dans toute l'Irlande."
_ "Eh bien,
Mère Supérieure, parmi de toutes
les nonnes du monde entier, connaîtriez-vous par hasard des nonnes naines ?"
_
"Non, je ne vois pas; il n’y a pas de nonnes naines nulle part dans le
monde entier ! » répondit la Mère Supérieure, "mais,
voudriez-vous s'il vous plaît me dire de quoi il s'agit !!?"
_Le lutin questionneur se tourna tristement vers l’autre lutin et lui dit :
_
« Tu vois, c’est comme je te l’ai toujours dit… tu sors avec
un pingouin !
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
27 _ Airport
An
Irishman and an American were sitting in the bar at Dublin
airport.
“I’ve come to meet my brother,” said the
Irishman. “He’s due to fly in from America in an hour’s time.
It’s his first trip home in forty years”.
“Will you be
able to recognize him?” asked the American.
“I’m sure I
won’t,” said the Irishman. “After all, he’s been away for a
long time”.
“I wonder if he’ll recognise you?” said the
American.
“Of course he will,” said the Irishman. “Sure,
an’ I haven’t been away at all!”
Un
Irlandais et un Américain étaient assis au bar de l’aéroport de
Dublin.
_ "Je suis venu retrouver mon frère", a
déclaré l'Irlandais. « Il doit arriver d’Amérique dans une
heure. C’est son premier voyage chez nous depuis quarante ans ».
_
« Saurez-vous le reconnaître ? » demanda l'Américain.
_ "Je
suis sûr que non", a déclaré l'Irlandais. « Après tout, il
est absent depuis longtemps ».
_ "Je me demande s'il vous reconnaîtra?" » dit l'Américain.
_ "Bien sûr qu'il
le fera", a déclaré l'Irlandais. "C'est certain, je n’ai
pas bougé d’ici depuis qu’il est parti!"
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
28 _ Flight
“Hello,
Pan American Airlines?” said Big Mick Lonegan. “Could ye be
tellin’ me how long it takes to fly from Boston to Dublin?” The
voice on the telephone said “I’ll see sir, just a minute.”
“Ahh, ’tis fast. Thank ye,” Mick said as he hung up.
_ « Bonjour,
Pan American Airlines ? » dit Big Mick Lonegan au
téléphone. « Pourriez-vous me dire combien de temps de vol pour aller de Boston à Dublin ?
La
voix au téléphone dit : « Je vais voir monsieur, patientez juste
une minute. »
_«
Ah, très bien, c'est rapide. Merci," dit Mick en raccrochant.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
29 _ Pub
Father
Murphy walks into a pub in Donegal, and says to the first man he
meets, “Do you want to go to heaven?”
The man said, “I do
Father.”
The priest said, “Then stand over there against the
wall.” Then the priest asked the second man, “Do you want to got
to heaven?”
“Certainly, Father,” was the man’s
reply.
“Then stand over there against the wall,” said the
priest.
Then Father Murphy walked up to O’Toole and said, “Do
you want to go to heaven?”
O’Toole said, “No, I don’t
Father.”
The priest said, “I don’t believe this. You mean
to tell me that when you die, you don’t want to go to
heaven?”
O’Toole said, “Oh, when I die, yes. I thought you
were getting a group together to go right now.”
Le
père Murphy entre dans un pub du Donegal et dit au premier homme
qu'il rencontre :
_
« Veux-tu aller au paradis ?
L’homme a dit : « Oui, Père.
»
Le prêtre dit : « Alors, tiens-toi là, contre le mur. »
Puis
le prêtre demanda au deuxième homme :
_
« Veux-tu aller au ciel ?
_ « Certainement, Père »,
fut la réponse du deuxième homme.
_ "Alors tiens-toi là, contre
le mur", dit le prêtre.
Puis le père Murphy s'est
approché d'O'Toole et lui a dit :
_ « Veux-tu aller au paradis
?
O’Toole a répondu :
_
« Non, je ne penses pas, mon Père. »
Le prêtre a dit :
_ « Je
ne te comprends pas. Tu veux me dire que quand tu mourras, tu ne veux pas
aller au paradis ?
O’Toole a dit :
_«
Ah, quand je mourrai, OK ! Je pensais que vous formiez un groupe pour
y aller tout de suite.
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
30 _ Traffic
Pour apprécier cette histoire il faut se rappeler la guerre d’Irlande et la distinction entre Catholiques et Protestants.
Paddy
was in New York, patiently watching the traffic cop on a busy street
crossing. The cop stopped the flow of traffic and shouted, “Okay
pedestrians”. Then he’d allow the traffic to pass.
He’d
done this several times, and Paddy still stood on the sidewalk. After
the cop had shouted “Pedestrians” for the 10th time, Paddy
called over to him, “Is it not about time ye let the Catholics
across?”
Paddy
était à New York, observant patiemment l'agent de la circulation à
un carrefour très fréquenté.
Le
policier a arrêté la circulation et a crié : « Piétons, passez ».
Ensuite,
il a laissé passer les voitures.
Il a fait cela plusieurs fois
et Paddy restait immobile sur le trottoir.
Après
que le policier ait crié « Piétons, passez » pour la dixième
fois, Paddy l'a interpelé :
_« N'est-il
pas temps de laisser passer les catholiques ? »
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
31 _ Obituary (2)
Mrs
Pete Monaghan came into the newspaper office to pay for her husband’s
death notice. She was told by the kindly newsman that it was a dollar
per word and he remembered Pete and wasn’t it too bad about him
passing away.
She thanked him for his kind words and bemoaned
the fact that she only had two dollars. So she wrote out the
obituary, “Pete died.” The newsman took a look and said he
thought old Pete deserved more and he’d give her three more words
at no charge.
Mrs Pete Monaghan thanked him and changed it to:
“Pete died. Boat for sale”.
Mme
Pete Monaghan est venue au bureau du journal pour payer l'avis de
décès de son mari. Le jeune journaliste lui a dit que c'était un
dollar par mot, qu'il se souvenait de Pete et qu’il était désolé
qu'il soit décédé.
Elle le remercia pour ses aimables paroles
et déplora le fait qu'elle n'avait que trois dollars. Elle a donc
écrit la nécrologie suivante :
« Pete est mort ».
Le
journaliste a jeté un coup d’œil sur l'avis de décès et s'est dit qu’il pensait que le
vieux Pete méritait plus. Il décida d'accorder trois mots
supplémentaires gratuitement.
Mme Pete Monaghan l'a remercié
et l'a changé en :
« Pete est mort. Bateau à vendre ».
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
32 _ Another One ?
The
barman says to Paddy,
_“Your glass is empty; fancy another
one?”
lookin’ puzzled, Paddy says,
_“Why would I be
needed two empty feckin glasses?”
Le
serveur dit à Paddy:
-“Ton verre est vide, t’en veux un
autre ?
-”Que veux-tu que je fasse avec 2 verres vides !”
<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<
33 _ PADDY
Icing on the cake, the last but not the least . Be careful, it is not politically correct
Best Irish Joke in a long Time ?
Paddy
had been drinking at his local Dublin pub all day and most of the
night celebrating St Patrick's Day. Mick, the bartender
says,
_'You'll Not
be drinking anymore tonight, Paddy'..
Paddy
replies,
_'OK
Mick, I'll Be on my way then'.
Paddy
spins around on his stool and steps off.. He falls flat on his
face.
_ 'Shoite' he
says and pulls himself up by the stool and dusts himself off.
He
takes a step towards the door and falls flat on his face
_
Shoite
!'
He
looks to the doorway and thinks to himself that if he can just get to
the door and some fresh air he'll be fine. He belly crawls to the
door and shimmies up to the door frame. He sticks his head outside
and takes a deep breath of fresh air, feels much better and
takes a step out onto the sidewalk and falls flat on his face.
_
'Bi'Jesus...
I'm fockin' focked,' he
says ...
He can see his house just a few doors down, and crawls
to the door, hauls himself up the door frame, opens the door and
shimmies inside.. He Takes a look up the stairs and says
_ 'No
f... Way.
He
crawls up the stairs to his bedroom door and says 'I
can make it to the bed'.
He takes a step into the room and falls flat on his face. He
says
_ 'f...
It and
falls into bed
The
next morning, his wife, Jess, comes into the room carrying a cup of
coffee and says,
_ 'Get
up Paddy. Did you have a bit to drink last Night ?'
Paddy
says,
_ 'I
did, Jess. I was f...in' pissed. But how did you know?'
_
'Mick
phoned .. . . You left your wheelchair at the pub.'
Spécial thanks to Rose
Cerise sur le gâteau, la dernière, mais
celle que je préfère. Attention toutefois elle peut susciter des
réactions mitigées.
La
meilleure histoire irlandaise depuis longtemps ?
Paddy
était en train de boire dans son pub local à Dublin toute la
journée et une grande partie de la nuit pour fêter la Saint
Patrick.
Mick, le barman lui dit:
_ Tu
devrais arrêter de boire pour cette nuit Paddy!.
Paddy
répondit:
_ Ok
Mick, je rentre à la maison.
Paddy
fit pivoter son tabouret de bar et descendit. Il tomba face contre
terre.
_ Merde dit
il et il se cramponna au tabouret puis se nettoya.
Puis il fit
un pas vers la porte et retomba face contre terre.
_ Putain
de Merde.
Paddy
regarda la porte d'entrée du pub et se dit que s'il pouvait
seulement atteindre cette foutue porte et prendre un bol d'air frais
tout irait bien. Il rampa jusqu'à la porte et s'accrocha à la
poignée. Puis il colla sa face à l'extérieur et prit une grande
bouffée d'air pur, se sentit instantanément mieux et fit un pas
vers le trottoir où il s'affala face contre terre.
_ Nom
de Dieu, de nom de Dieu, de nom de Dieu,
dit il.
Il pouvait voir sa maison à deux pas de là, et rampa
jusqu'à la porte de son domicile. Il se redressa pour ouvrir la porte
et entra chez lui. A ce moment il se retrouva face à l'escalier qui
menait aux chambres du premier étage:
_ Bordel
d'escalier de merde !!!
Il
rampa sur l'escalier jusqu'à sa chambre et arrivé sur le palier se
dit:
_ Maintenant
droit sur le lit.
Il
fit un pas vers sa chambre et tomba face contre terre.
_ Il
dit: M... et
tomba en travers du lit.
Le
lendemain matin sa femme, Jess, lui apporta son petit déjeuner au
lit et dit:
_ Debout
Paddy! N'aurais tu pas bu un peu trop la nuit dernière?
Paddy
répondit:
_
En effet Jess, Vraiment désolé. Mais comment le sais tu ?
_
Mick
a téléphoné... Tu as oublié ton fauteuil roulant au pub.
Un grand merci à Rose qui m’a transmis cette histoire.
Cette histoire « un peu limite »
termine notre série de 33 Irish Jokes
Je vous en prépare
d’autres qui seront plus ou moins du même acabit.
Si l’humour celte vous
plaît, je vous invite à consulter le chapitre JOYEUX de la page
THEMATIQUES du site,
ma préférée est peut-être Alexander Jones
Cordialement
Armanel - conteur