Je sais; ce ne sont ni des contes, ni des légendes.
Mais si vous vous promenez dans le site, vous verrez que l'humour est souvent présent chez les celtes.
Et puis, il y a la Saint Patrick; 
retenir quelques blagues vous permettra de briller en société si vous commémorez cette fête irlandaise.
Armanel - conteur
PS: cette rubrique et son contenu n'entrent pas dans le décompte des textes.      C'est juste un petit bonus.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<< 

01 _ Mrs MURPHY

A sobbing Ms Murphy approaches Fr O’Grady after mass.
He says: “So what’s bothering you?”
She replies: “Oh, Father, I’ve terrible news. My husband passed away last night.”
The priest says: “Oh, Mary, that’s terrible. Did he have any last requests?”
"Certainly father," she replied. “He said: “Please Mary, put down that damn gun.”

Mme Murphy, en sanglots, s’approche du Père O’Grady après la messe.
Le Père O’Grady  lui demande : « Alors, qu’est-ce qui ne va pas ? »
Mme Murphy répond : « Oh, Père, j’ai une terrible nouvelle. Mon mari est décédé hier soir.
Le Père O’Grady  dit : « Oh, Mary, c'est terrible. A-t-il exprimé une dernière volonté ?
_ "Oui, mon père," Il a dit : « Mary, s’il te plaît, Mary, pose cette foutue arme. »

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

02 _ Drunk Priest

An Irish priest is driving along a country road when a police man pulls him over. 
He immediately smells alcohol on the priest's breath and notices an empty wine bottle in the car.
He says: "Have you been drinking?"
"Just water," says the priest.
The cop replies: "Then why do I smell wine?"
The priest looks at the bottle and says: "Good Lord! He's done it again!"

Un prêtre irlandais roule sur une route de campagne lorsqu'un policier l'arrête.
Le policier sent immédiatement l'alcool dans l'haleine du prêtre et remarque une bouteille de vin vide sur le siège passager.
Le policier dit : « Avez-vous bu mon père ?
_"Juste un peu d'eau", dit le prêtre.
Le policier répond : "Alors pourquoi est-ce que je sens l’odeur du vin ?"
Le prêtre regarde la bouteille et dit : " Bon Dieu ! Il a encore recommencé ! "

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

03 _ Forgetfull Doctor

Dr O'Mahony tells his patient: "I have bad news and worse news, John."
"Oh dear," John replies. "What's the bad news?" asks the patient.
The doctor replies: "You only have 24 hours to live."
"That's terrible," says the patient. "How can the news possibly be worse?"
Dr O'Mahony replies: "I've been trying to contact you since yesterday."

Le Dr O'Mahony dit à son patient :
_  « J'ai deux nouvelles, une mauvaise nouvelle et une nouvelle encore pire, John. »

_ "Oh mon Dieu," répond John. "Quelle est la mauvaise nouvelle ?".
Le médecin répond : « Il ne vous reste que 24 heures à vivre. »
_ "C'est terrible", dit le patient. "Quelle est la nouvelle encore pire ?"
Le Dr O'Mahony répond : "J'essaie de vous contacter depuis hier."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

04 _ Car Park

An Irishman is struggling to find a parking space.
_ "Lord," he prayed. "I can't stand this. If you open a space up for me, I swear I'll give up the Guinness and go to mass every Sunday."
Suddenly, the clouds part and the sun shines on an empty parking spot. Without hesitation, the Irishman says: _ "Never mind, I found one!"

Un Irlandais a du mal à trouver une place de parking.
_ "Seigneur", supplie-t-il. "Je n'en peux plus. Si vous me trouvez un emplacement libre, je jure que j'abandonnerai la Guinness et que j'irai à la messe tous les dimanches."
Aussitôt, les nuages se dissipent et le soleil brille sur une place de parking vide.
Sans hésiter, l'Irlandais déclare : "C'est plus la peine, Seigneur,  j'en ai trouvé un !"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

05 _ Tequila Shots

Paddiy goes into a bar and orders seven shots of tequila and one Guinness.
The barman lines up shots and goes to get the Guinness.
When he comes back with the pint, all seven shots are gone.
The barman says: “Wow! You sure drank those fast.”
Paudie explains: "You would drink fast too if you had what I have.”
The barman asks: “What do you have?”
The guy reaches into his pocket and says: “Fifty cents!”

Paddy entre dans un bar et commande sept "shots" de tequila et une Guinness.
Le barman aligne les shots puis va "tirer" la Guinness.
Quand il revient avec la pinte, les sept shots ont disparu.
Le barman dit : « Wow ! C’est dingue comme vous les avez bu rapidement.
Paddy explique : « Toi aussi, tu boirais vite si tu avais ce que j'ai. »
Le barman demande : « Qu’est-ce que vous avez ? »
Le gars fouille dans sa poche et dit : « A peine Cinquante centimes ! »

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

06 _ Way to Cork

Billy stops Paddy in Dublin and asks for the quickest way to Cork.
Paddy says: "Are you on foot or in the car?"
Billy replies: "In the car."
_ "Well that's the quickest way," says Paddy.

A Dublin, Billy arrête Paddy et lui demande le moyen le plus rapide pour retourner vers Cork.
Paddy répond: "Tu es à pied ou en voiture ?"
Billy répond : "En voiture."
_ "Bravo tu as gagné, c'est le moyen le plus rapide", dit Paddy.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

07 _ Obituary (1)

Seamus opens the newspaper and is shocked to see his OWN obituary.
In a panic, he phones his friend and asks: "Did you see the paper?! They say I died!"
The friend replies: "Yes, I saw it! So, where ya calling from?"

Seamus ouvre le journal et est choqué de voir sa PROPRE nécrologie.
Paniqué, il téléphone à son ami et lui demande :
"Tu as vu le journal ? Ils disent que je suis mort !"
L'ami répond : "Oui, j'ai vu ! Du coup, tu appelles d'où?"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

08 _ Wiskey

An Irishman goes into a bar in America and orders three whiskeys.
The barman asks: "Would it be better for if I put all three shots in one glass?"
The Irishman replies: "No! I have two other brothers back at home, so every time I come into a pub, I order a shot for them both."
The following week, the Irishman orders just two whiskeys.
The barman asks: "Did something happen one of your brothers?"
"Oh no," replies the Irishman. "I just decided to quit drinking!"

Un Irlandais entre dans un bar américain et commande trois whiskies.
Le barman demande : « Est-ce que ce serait pas mieux si je mettais les trois shots dans un seul verre ? »
L'Irlandais répond : "Non ! J'ai deux frères à la maison, et chaque fois que je viens dans un pub, je commande un shot pour chacun d'eux."
La semaine suivante, l’Irlandais ne commande que deux whiskies.
Le barman demande : « Est-ce qu'il est arrivé quelque chose à l'un de vos frères ?
"Oh non", répond l'Irlandais. "Je viens de décider d'arrêter de boire !"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

09 _ City Workers

Two paddies were working for the city public works department. One would dig a hole and the other would follow behind him and fill the hole in. They worked up one side of the street, then down the other, then moved on to the next street, working furiously all day without rest, one man digging a hole, the other filling it in again.
An onlooker was amazed at their hard work, but couldn't understand what they were doing. So he asked the hole digger, "I'm impressed by the effort you two are putting in to your work, but I don't get it - why do you dig a hole, only to have your partner follow behind and fill it up again?"
The hole digger wiped his brow and sighed, "Well, I suppose it probably looks odd because we're normally a three-person team. But today the lad who plants the trees called in sick.'"

Deux gars travaillaient pour le service des travaux publics de la ville.
L'un creusait un trou et l'autre le suivait et comblait le trou.
Ils montèrent d'un côté de la rue, puis descendirent l'autre, puis passèrent à la rue suivante, travaillant furieusement toute la journée sans repos, un homme creusant un trou, l'autre le comblant aussitôt.
Un passant était étonné de leur travail acharné, mais ne pouvait pas comprendre ce qu'ils faisaient. Il a donc demandé au creuseur de trous :
_ "Je suis impressionné par les efforts que vous déployez tous les deux dans votre travail, mais je ne comprends pas. Pourquoi creusez-vous un trou, seulement pour que votre partenaire qui vous suit et le remplisse aussitôt ?"
Le creuseur de trous s'essuya le front et soupira :
_ "Eh bien, je sais que cela peut en effet paraître étrange, mais en fait nous sommes normalement une équipe de trois personnes. Mais aujourd'hui, le gars qui plante les arbres est tombé malade."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

10 _ The Manhole

Mick and Paddy are walking along when Mick falls down a manhole. Paddy shouts down: "What shall I do?" Mick barks back: "Call me an ambulance!"
Paddy then jumps up and down screaming: "Mick is an ambulance, Mick is an ambulance."

Mick et Paddy marchent quand Mick tombe dans un trou d'égout.
Paddy crie : « Que dois-je faire ?
Mick hurle: "Appelle-moi une ambulance !"
Paddy marche alors de long en large en criant : "Mick est une ambulance, Mick est une ambulance."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

11 _ Indicators

Two Irishmen were driving home one night when one asked the other to check if the car's indicators are working.
He promptly sticks his head out the window and says: "Yes, no, yes, no, yes, no, yes, no."

Un soir, deux Irlandais rentraient chez eux quand l'un a demandé à l'autre de vérifier si les clignotants de la voiture fonctionnaient.
Il passe aussitôt la tête par la fenêtre et dit : "Oui, non, oui, non, oui, non, oui, non."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

12 _ Painting

A Briton, a Frenchman and a Russian are viewing a painting of Adam and Eve frolicking in the Garden of Eden.
_ "Look at their reserve, their calm," muses the Brit. "They must be British."
_ "Nonsense," the Frenchman disagrees. "They're naked, and so beautiful. Clearly, they are French."
_ "No way! They have no clothes and no shelter," the Russian points out, "They have only an apple to eat, and they are being told they live in a paradise. Obviously, they are Russian." 

Un Britannique, un Français et un Russe regardent un tableau représentant Adam et Ève gambadant dans le jardin d'Eden.
_ "Regardez leur réserve, leur calme", réfléchit le Britannique. "Ils doivent être britanniques."
_ "C'est absurde", conteste le Français. "Ils sont nus et tellement beaux. Clairement, ils sont français."
_ "Pas du tout ! Ils n'ont ni vêtements ni abri", souligne le Russe. "Ils n'ont qu'une pomme à manger et on leur dit qu'ils vivent au paradis. Il est évident qu’ils sont russes."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

13 _ God One Day,

God and Adam were walking in the Garden of Eden. God told Adam that it was time to populate the world. "Adam", he said, "you can start by kissing Eve". "What's a kiss?", asked Adam. God explained and then Adam took Eve behind a bush and kissed her. Adam returned with a big smile on his face and said, "Lord, that was great! What's next?". "Now you must caress Eve". "What's caress?", asked Adam. God explained and then Adam took Eve behind a bush and lovingly caressed her. Adam returned with a bigger smile and said, "Lord, that was even better than a kiss! What's next?". "Here is what gets the deed done. Now I want you to make love to Eve". "What is make love?", asked Adam. God explained and then Adam took Eve behind the bush. A few seconds later, Adam returned and asked, "Lord, what is a headache?". 

Dieu et Adam marchaient dans le jardin d'Eden.
Dieu a dit à Adam qu'il était temps de peupler le monde.
_ "Adam", dit-il, "tu peux commencer par embrasser Eve".
_ "C'est quoi un baiser ?", a demandé Adam.
Dieu a expliqué, puis Adam a emmené Eve derrière un buisson et l'a embrassée.
Adam est revenu avec un grand sourire sur le visage et a dit : 
_ " Seigneur, c'était génial ! Quelle est la prochaine étape ? ".

_ "Maintenant tu dois caresser Eve".
_ "C'est quoi une caresse ?", demanda Adam.
Dieu a expliqué, puis Adam a emmené Eve derrière un buisson et l'a caressée avec amour. Adam est revenu avec un plus grand sourire et a dit : 
_ " Seigneur, c'était encore mieux qu'un baiser ! Quelle est la prochaine étape ? ".

_ "Voici ce qui permet d'accomplir l'acte. Maintenant, je veux que tu fasses l'amour avec Eve". 
_ " C'est quoi faire l'amour ?", a demandé Adam. Dieu a expliqué, puis Adam a emmené Eve derrière le buisson.

Quelques secondes plus tard, Adam revint et demanda : 
- « Seigneur, C'est quoi un mal de tête ?

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

14 _ Car Crash

A Rabbi and a Priest get into a car accident and it's a bad one. Both cars are totally demolished, but, amazingly, neither of the clerics is hurt. After they crawl out of their cars, the rabbi sees the priest's collar and says, "So you're a priest. I'm a rabbi. Just look at our cars. There's nothing left, but we are unhurt. This must be a sign from God. God must have meant that we should meet and be friends and live together in peace the rest of our days." The Priest replies, "I agree with you completely. This must be a sign from God." The Rabbi continues, "And look at this. Here's another miracle. My car is completely demolished but this bottle of Morgen David wine didn't break. Surely God wants us to drink this wine and celebrate our good fortune." Then he hands the bottle to the priest. The priest agrees, takes a few big swigs, and hands the bottle back to the rabbi. The rabbi takes the bottle, immediately puts the cap on, and hands it back to the priest. The Priest asks, "Aren't you having any?" The Rabbi replies, "No...I think I'll wait for the police." 

Un rabbin et un prêtre ont un accident de voiture assez grave. Les deux voitures sont totalement démolies, mais, étonnamment, aucun des religieux n’est blessé.
Après qu'ils soient sortis de leur voiture, le rabbin voit le collier du prêtre et dit : 
_ « Ainsi, vous êtes un prêtre. Moi, je suis un rabbin. Regardez nos voitures. Il n'en reste plus rien, mais nous sommes indemnes. Cela doit être un signe de Dieu. Dieu a dû vouloir que nous nous rencontrions, soyons amis et vivions ensemble en paix pour le reste de nos jours.

Le prêtre répond : 
_ « Je suis tout à fait d'accord avec vous. Cela doit être un signe de Dieu.
Le rabbin continue : 
_ "Et regardez ça. Voici un autre miracle. Ma voiture est complètement démolie mais cette bouteille de vin Morgen David ne s'est pas cassée. Dieu veut sûrement que nous buvions ce vin et célébrions notre bonne fortune."

Puis il tend la bouteille au curé.
Le curé accepte, boit quelques grandes gorgées et rend la bouteille au rabbin.
Le rabbin prend la bouteille, remet aussitôt le bouchon et la rend au prêtre.
Le prêtre demande : 
_ « Vous n'en buvez pas ?

Le rabbin répond : 
_ "Non... je pense que je vais attendre patiemment que la police arrive."


<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

15 _ Falling Asleep

Once, there was a girl who kept on falling asleep in class. This continued for three days. On the first day, her teacher prodded her with a pencil and asked her "Who created Adam and Eve?" The girl woke up from the pain and shouted "GOOD GOD!" The teacher said "Correct." On the next day, the girl fell asleep again. Her teacher, once again, poked her with her pencil and asked her "Who gave Adam and Eve the ability to reproduce?" The girl woke up and said "GOOD GOD!" The teacher, once again said "Correct." On the third day, the girl fell asleep again. Her teacher prodded her as hard as she could with her pencil and asked her "What did Eve say to Adam when they had too many children?" The girl, unaware of the question, woke up from the pain and yelled at the teacher: "IF YOU STICK THAT THING IN ME ONE MORE TIME, I'LL BREAK IT IN HALF!" 

Il était une fois une fille qui n'arrêtait pas de s'endormir en classe. Cela a duré trois jours.
Le premier jour, son professeur l'a poussée avec un crayon et lui a demandé : 
_ « Qui a créé Adam et Ève ?

La jeune fille s'est réveillée de la douleur et a crié:
_ « BON DIEU !

Le professeur a dit:
_  « C'est exact ».

Le lendemain, la jeune fille s'est rendormie. Son professeur, une fois de plus, la poussa avec son crayon et lui demanda : 
_ « Qui a donné à Adam et Ève la capacité de se reproduire ?
La fille s'est réveillée et a dit:
_  " BON DIEU ! "

Le professeur a encore une fois répondu:
_ « C'est exact ».

Le troisième jour, la jeune fille s'est rendormie. Son professeur la poussa aussi fort qu'il le pouvait avec son crayon et lui demanda : 
_« Qu'est-ce qu'Ève a dit à Adam quand ils avaient trop d'enfants ?

La jeune fille, ignorant la question, s'est réveillée de douleur et a crié au professeur : 
_ "SI TU M'EMMERDE ENCORE UNE FOIS  AVEC CE TRUC, JE LE CASSE EN DEUX !"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

16 _ Beer Factory

One night, Mrs McMillen answers the door to see her husbands best friend, Paddy, standing on the doorstep.
_ "Hello Paddy, but where is my husband? He went with you to the beer factory"
Paddy shook his head. "Ah Mrs McMillen, there was a terrible accident at the beer factory, your husband fell into a vat of Guinness stout and drowned"
Mrs McMillen starts crying. "Oh don't tell me that, did he at least go quickly?"
Paddy shakes his head. "Not really - he got out 3 times to pee!"

Un soir, Mme McMillen ouvre la porte et voit le meilleur ami de son mari, Paddy, debout sur le pas de la porte.
_ "Bonjour Paddy, mais où est mon mari ? Il ne t'a pas accompagné à la Brasserie"
Paddy secoua la tête.
_ "Ah Mme McMillen, il y a eu un terrible accident à la Brasserie, votre mari est tombé dans une cuve de Guinness et s'est noyé !"
Mme McMillen se met à pleurer.
_"Oh, rassure - moi, est-ce qu'au moins il est parti vite ?"
Paddy secoue la tête.
_ "Pas vraiment, il en est sorti 3 fois pour faire pipi !"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

17 _ 5000 Dollars

A Texan walks into a pub in Ireland and clears his voice to the crowd of drinkers. He says, "I hear you Irish are a bunch of hard drinkers. I'll give $500 American dollars to anybody in here who can drink 10 pints of Guinness back-to-back."

The room is quiet and no one takes up the Texan's offer. One man even leaves. Thirty minutes later the same gentleman who left shows back up and taps the Texan on the shoulder. "Is your bet still good?", asks the Irishman.

The Texan says yes and asks the bartender to line up 10 pints of Guinness. Immediately the Irishman tears into all 10 of the pint glasses drinking them all back-to-back. The other pub patrons cheer as the Texan sits in amazement.

The Texan gives the Irishman the $500 and says, "If ya don't mind me askin', where did you go for that 30 minutes you were gone?"

The Irishman replies, "Oh...I had to go to the pub down the street to see if I could do it first".

Un Texan entre dans un pub en Irlande et se met à crier parmi la foule de buveurs. Il dit :
_ « J'ai entendu dire que vous, les Irlandais, êtes de grands buveurs. Je donnerai 500 dollars à quiconque ici qui peut boire 10 pintes de Guinness d'affilée.
La salle reste calme et personne ne relève le défi du Texan. Il y a même un homme qui s’en va.

Trente minutes plus tard, le même homme revient et tapote l'épaule du Texan.
_ "Est-ce que votre pari tient toujours ?", demande l'Irlandais.
Le Texan dit oui et demande au barman d'aligner 10 pintes de Guinness. Immédiatement, l'Irlandais se jette sur les 10 pintes et les boit toutes en enfilade.
Les autres clients du pub applaudissent tandis que le Texan reste assis, stupéfait.
Le Texan donne 500 $ à l'Irlandais et dit :
_« Si cela ne vous dérange pas, pouvez-vous me dire où êtes-vous allé pendant ces 30 minutes où vous étiez parti ?

L'Irlandais répond :
_"Oh... je suis allé au pub en bas de la rue pour voir si j’étais capable de relever le défi".

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

18 _ Wishes

Three guys – one Irish, one English, and one Scottish – are out walking along the beach together one day. They come across a lantern and a genie pops out of it.
“I will give you each one wish, that’s three wishes in total,” says the genie.
The Scottish guy says, “I am a fisherman, my dad’s a fisherman, his dad was a fisherman and my son will be one too. I want all the oceans full of fish for all eternity.” So, with a blink of the genie’s eye, the oceans were teeming with fish.
The Englishman was amazed, so he said, “I want a wall around England, protecting her, so that no one will get in for all eternity.” Again, with a blink of the genie’s eye, there was a huge wall around England.
The Irishman asks, “I’m very curious. Please tell me more about this wall.” The genie explains, “Well, it’s about 150 feet high, 50 feet thick, protecting England so that nothing can get in or out.”
The Irishman says, “Fill it up with water.”

Un jour, trois gars  – un Irlandais, un Anglais et un Écossais –  se promènent le long de la plage. Ils tombent sur une lampe et un génie en sort.
_ « J'ai le droit de  combler trois vœux.  Je vais vous combler un vœu à chacun d'entre-vous, cela fera trois vœux au total », dit le génie.
L’Écossais dit :
_« Je suis pêcheur, mon père est pêcheur, son père était pêcheur et mon fils le sera aussi. Je veux que tous les océans soient remplis de poissons pour l’éternité.
Alors, sur un claquement de doigt du génie, les océans regorgèrent de poissons.
L’Anglais est stupéfait et dit :
_ « Je veux un mur autour de l’Angleterre, pour la protéger, afin que personne n’y entre pour l’éternité. »
Encore une fois, sur un claquement de doigt du génie, un immense mur se dresse autour de l’Angleterre.
L’Irlandais demande :
_ « Je suis très curieux. S'il vous plaît, pouvez-vous m'en dire un peu plus sur ce mur.

Le génie explique : 
_ « Eh bien, il fait environ 150 pieds de haut et 50 pieds d’épaisseur. Et comme il est parfaitement étanche, il protége l’Angleterre car rien, ni personne,  ne peut y  entrer ou en sortir. »

L’Irlandais dit :
_« Eh bien. Remplissez-le d’eau ».

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

19 _  Wife
Finnegan’s wife had been killed in an accident and the police were questioning him.
“Did she say anything before she died?” asked the sergeant.
“She spoke without interruption for about 40 years,” said Finnegan.

La femme de Finnegan a été tuée dans un accident et la police l’interroge
_ « A-t-elle dit quelque chose avant de mourir ? » demanda le sergent.
_ "Oui. Elle a parlé sans interruption pendant environ 40 ans", a déclaré Finnegan.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

20 _ Test

O’Malley is leaving his favourite bar when he is run over by a bus. He gets to the gates of heaven and St Peter tells him he cannot enter unless he passes a test. O’Malley agrees to try as he never was the brightest bulb in the box.
St Peter decides to go easy on him. “What has five fingers and is made of black leather?” he asks.
O’Malley scratches his head, thinks hard and finally gives up.
“It’s a glove,” says St Peter. “Let’s try again. What has 10 fingers and is made of black leather?”
O’Malley is clearly stumped. After a few minutes of pacing in a circle and scratching his head, he gives up.
“Why, it’s TWO gloves – don’t you see? Ten fingers, black leather?” says St. Peter, amazed.
Being in a generous mood, St Peter decides to give O’Malley one final chance and thinks of an even easier question.
“Okay. Who is the patron saint of Ireland?” he asks, thinking surely O’Malley can’t miss this.
“It wouldn’t be three gloves, would it?” says O’Malley.

O'Malley quitte son bar préféré lorsqu'il est renversé par un bus. Il arrive aux portes du ciel et saint Pierre lui dit qu'il ne peut y entrer que s'il réussit un test. Hésitant, O'Malley accepte d'essayer car -  comme on dit  -  chez lui il n'y a pas de la lumière à tous les étages.
Saint Pierre décide d'y aller doucement.
_"Qu'est-ce qui a cinq doigts et qui est fait de cuir noir ?" .
O’Malley se gratte la tête, réfléchit longuement et finit par abandonner.
_ "C'est un gant", dit Saint-Pierre. "Essayons encore. Qu'est-ce qui a 10 doigts et est fait de cuir noir ?
O’Malley est clairement perplexe. Après quelques minutes à tourner en rond et à se gratter la tête, il abandonne.
_ « Mais enfin, ce sont DEUX gants, tu ne comprends pas ? Dix doigts, du cuir noir ? dit saint Pierre étonné.
D'humeur généreuse, St Pierre décide de donner une dernière chance à O'Malley et réfléchit à une question encore plus simple.
_ "D'accord. Qui est le saint patron de l’Irlande ? demande-t-il, pensant qu'O'Malley ne peut pas rater ça.
_ "Ce ne serait pas trois gants, par hasard ?" dit O'Malley.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

21 _ Genie


An Irishman finds a Genie lamp and rubs it. Out comes the Genie and says, “Master you have released me from the lamp and I grant you three wishes – what would you like?”
The Irishman scratches his head, then answers, “A bottle of Guinness that never gets empty.”
“Granted, master” replies the Genie and produces the bottle.
The man is delighted and gets drunk on this one magic Guinness bottle for weeks. Finally he remembers that he has two other wishes. He rubs the lamp again and the Genie appears.
“Yes master, you have two more wishes, what would you like?”
“You know that magic, never ending Guinness bottle?” he asks the Genie. “Well, for my final two wishes, I’d like another two of them…”

Un Irlandais trouve une lampe  et la frotte. Un Génie en sort et dit :
_ « Maître, vous m'avez libéré de la lampe et je vais vous exaucer trois vœux – que voudriez-vous ?

L’Irlandais se gratte la tête, puis répond :
_ « Je voudrais une bouteille de Guinness qui ne se vide jamais ».
_ « D'accord, maître » répond le Génie et il tend la bouteille.
L'homme est ravi et s'enivre de cette bouteille magique de Guinness pendant des semaines. Finalement, il se souvient qu'il a droit à deux autres souhaits. Il frotte à nouveau la lampe et le Génie apparaît.
_ "Oui maître, vous avez encore droit à deux souhaits, que voudriez-vous ?"
_ "Vous savez que cette bouteille de Guinness magique et intarissable" dit-il au Génie.

_ "Eh bien, pour mes deux derniers vœux, j'en voudrais deux autres…"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

22 _ Uncanny


A man stumbles up to the only other patron in a bar and asks if he could buy him a drink. “Why of course,” comes the reply.
The first man then asks: “Where are you from?”
“I’m from Ireland,” replies the second man.
The first man responds: “You don’t say, I’m from Ireland too! Let’s have another round to Ireland.”
“Of Course,” replies the second man.
Curious, the first man then asks: “Where in Ireland are you from?”
“Dublin,” comes the reply.
“I can’t believe it,” says the first man.
“I’m from Dublin too! Let’s have another drink to Dublin.”
“Of course,” replies the second man.
Curiosity again strikes and the first man asks: “What school did you go to?”
“Saint Mary’s,” replies the second man.
“I graduated in ’62.”
“This is unbelievable!” the first man says.
“I went to Saint Mary’s and I graduated in ’62, too!”
About that time, in comes one of the regulars and sits down at the bar. “What’s been going on?” he asks the bartender.
“Nothing much,” replies the bartender. “The O’Malley twins are drunk again…”


Un homme tombe sur le seul autre client d'un bar et lui demande s'il peut lui offrir un verre. 
_ « Pourquoi pas, bien sûr ».

Le premier homme demande alors :
_ « D’où viens-tu ?
_ «Je viens d'Irlande», répond le deuxième homme.
Le premier homme répond :
_ « J’y crois pas, moi aussi je viens aussi d’Irlande ! Allez une autre tournée à la santé de l’Irlande.
_ "Bien sûr", répond le deuxième homme.
Curieux, le premier homme demande alors :
_ « D’où viens-tu en Irlande ?
_ « Dublin ».
_ "Je n'arrive pas à y croire", dit le premier homme. « Je viens aussi de Dublin ! Prenons un autre verre à la santé de Dublin.
_ "Bien sûr", répond le deuxième homme.
La curiosité frappe à nouveau le premier homme et il demande :
_ « Dans quelle école es-tu allé ? »
_ "Saint Mary's", répond le deuxième homme. "J'ai obtenu mon « Bac » en 62."
_ "C'est incroyable!" dit le premier homme. « Je suis allé à Saint Mary’s et j’ai aussi obtenu mon diplôme en 62 !
À peu près à ce moment-là, un des habitués arrive et s’assoit au bar.
_ "Quoi de neuf aujourd’hui?" demande-t-il au barman.
_ « Pas grand-chose», répond le barman. "Ah, si ; Les jumeaux O'Malley sont encore bourrés..."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

23 _ Death Bed

Kathleen Murphy was standing vigil over her husband’s death bed. As she held his hand, her warm tears ran silently down her face, splashed onto his face, and roused him from his slumber. He looked up and his pale lips began to move slightly.
“My darling Kathleen,” he whispered.
“Hush, my love,” she said. “Go back to sleep. Shhh, don’t talk.”
But he was insistent. “Kathleen,” he said in his tired voice. “I have to talk. I have something I must confess to you.”
“There’s nothing to confess,” replied the weeping Kathleen. “It’s all right. Everything’s all right, go to sleep now.”
“No, no. I must die in peace, Kathleen. I slept with your sister, your best friend, and your mother.”
Kathleen mustered a pained smile and stroked his hand. “Hush now Patrick, don’t torment yourself. I know all about it,” she said. “Why do you think I poisoned you?”

Kathleen Murphy veille sur le lit où son mari est en train d’agoniser. Alors qu'elle lui tient la main, ses larmes chaudes coulent silencieusement sur le visage du défunt, éclaboussent son visage et le tirent de son sommeil. Il lève les yeux et ses lèvres pâles commencent à bouger légèrement.
_ "Kathleen, ma chérie ," murmure-t-il.
_ "Chut, mon amour," dit-elle. " reste calme. Chut, ne parle pas.
Mais il a insisté.
_ "Kathleen," dit-il de sa voix fatiguée. «Je dois parler. J’ai quelque chose que je dois t’ avouer.
_ "Il n'y a rien à avouer", répond Kathleen en pleurs. "Tout va bien, tu va dormir tranquillemet maintenant.
_ "Non non. Je veux mourir en paix, Kathleen. J'ai couché avec ta sœur, ta meilleure amie et ta mère.
Kathleen esquisse un sourire peiné et lui caresse la main.
_ « Chut Patrick, ne te tourmente pas. Je sais tout cela », a-t-elle déclaré. "Pourquoi penses-tu que je t'ai empoisonné?"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

24_ Cop


A cop pulls up two Irish drunks, and says to the first, “What’s your name and address?”
“I’m Paddy O’Day, of no fixed address.”
The cop turns to the second drunk, and asks the same question. “I’m Seamus O’Toole, and I live in the flat above Paddy.”

Un flic arrête deux ivrognes irlandais et demande au premier :
_ « Nom et  Adresse ? »
_ "Je m'appelle Paddy O'Day, et je suis sans domicile fixe."
Le flic se tourne vers le deuxième ivrogne et lui pose la même question.
_ "Je m'appelle Seamus O'Toole et j'habite dans l'appartement juste au-dessus de chez Paddy."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

25 _ Protestant

Pour apprécier cette histoire il faut se rappeler la guerre d’Irlande et l’antagonisme entre Catholiques et Protestants.

An old Irish man is lying in bed, very ill. His son is sitting at his bedside, expecting the end to come at any moment. The old man looks up at the boy and says, “Son, it’s time for you to get me a Protestant minister.”
The son is astounded. “But, Dad!” he protests, “You’ve been a good Catholic all you life! You’re delirious. It’s a priest ye be wanting now, not a minister.”
The old man looks up at him and says, “Son, please. It’s me last request. Get a minister for me!”
“But, Dad,” cries the son, “Ye raised me a good Catholic. You’ve been a good Catholic all your life. Ye don’t want a minister at a time like this!”
The old man manages to croak out the words, “Son, if you respect me and love me as a father, you’ll go out and get me a Protestant minister right now.”

The son relents and goes out and gets the minister. They come back to the house, and the minister goes upstairs and converts him. As the minister is leaving the house, he passes Father O’Malley coming quickly through the door. The minister stares solemnly into the eyes of the priest. “I’m afraid you’re too late, Father,” he says. “He’s a Protestant now.”
Father O’Malley rushes up the steps and bursts into the old man’s room. “Pat! Pat! Why did ye do it?” he cries. “You were such a good Catholic! We went to St. Mary’s together! You were there when I performed my first mass! Why in the world would ye do such a thing like this?”
“Well,” the old man says as he looks up at his dear friend. “I figured if somebody had to go, it was better one of *them* than one of *us*.”


Un vieil Irlandais est couché, très malade. Son fils est assis à son chevet, attendant que la fin vienne à tout moment. Le vieil homme lève les yeux vers le garçon et dit :
_ « Mon fils, il est temps pour toi de me trouver un pasteur protestant. »

Le fils est stupéfait.
_ "Mais papa!" proteste-t-il : « Vous avez été un bon catholique toute votre vie ! Vous délirez. C’est un prêtre qu’il vous faut maintenant, pas un pasteur.
Le vieil homme le regarde et dit :
_ « Fils, s'il te plaît. C'est ma dernière volonté. Trouves-moi un pasteur !
_ «Mais, papa», s'écrie le fils, «vous m'avez élevé en bon catholique. Vous avez été un bon catholique toute votre vie. Vous ne voulez pas d’un pasteur dans un moment comme celui-ci ! »
Le vieil homme parvient à murmurer quelques mots :
_ « Fils, si tu me respectes et m’aimes comme un père, tu vas me chercher un pasteur protestant tout de suite. »
Son fils cède et sort chercher le pasteur. Ils reviennent à la maison, et le pasteur monte à l'étage et le convertit.
Alors que le pasteur quitte la maison, il croise le père O’Malley qui franchit rapidement la porte. Le pasteur regarde solennellement le prêtre dans les yeux.
_ «J'ai bien peur que vous n'arriviez trop tard, père», dit-il. "Il est protestant maintenant."
Le père O’Malley gravit les marches et fait irruption dans la chambre du vieil homme.
_ "Pat! Pat! Pourquoi as-tu fait cela ?. « Tu étais un si bon catholique ! Nous sommes allés à St. Mary school ensemble ! Tu étais là lorsque j'ai célébré ma première messe ! Pourquoi diable as-tu fait une chose pareille ?

_ «Eh bien», dit le vieil homme en levant les yeux vers son cher ami. "Je pensais que tant qu’à mourir, il valait mieux que ce soit l'un d' entre-eux qui disparaisse plutôt que l'un d' entre-nous."

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

26 _ Convent


Two leprechauns went to the convent and begged an audience with the Mother Superior. “Well, how can I help you little people?” asked Mother Superior.
The larger and more intelligent looking of the leprechauns asked “Oh Mother Superior, would you be knowing of any midget nuns here at the convent?”
“No,” says Mother Superior, “I don’t have any midget nuns here at the convent.”
“All right then, Mother Superior, would you be knowing of any midget nuns in all of Ireland then?”
“No, no,” replied Mother Superior, “I don’t know of any nuns who are also midgets in all of Ireland at all.”
“Well then Mother Superior, in all of nundom, in the whole world of all the nuns, would you be knowing, then, of any midget nuns?”
“No, I would not; there are no midget nuns in the whole of the world!” replied Mother Superior, “and would you please tell me what this is all about!!?”
The asking leprechaun turned sadly to the other leprechaun and said “See, it’s as I told you all along… you’ve been dating a penguin!”


Deux lutins se rendirent dans un couvent et demandèrent audience à la Mère Supérieure.
_ « Eh bien, comment puis-je vous aider, petites gens ? » demanda la Mère Supérieure.
Le plus grand et le plus intelligent des lutins demanda :
_ « Oh, Mère Supérieure, connaissez-vous des religieuses naines ici au couvent ?
_ "Non", dit la Mère Supérieure, "je n'ai pas de religieuses naines ici au couvent."
_ "Très bien, Mère Supérieure, savez-vous alors s'il y a des religieuses naines en Irlande ?"
_ "Non, non", répondit la Mère Supérieure, "je ne connais aucune religieuse qui soit naine dans toute l'Irlande."
_ "Eh bien, Mère Supérieure, parmi de toutes les nonnes du monde entier, connaîtriez-vous par hasard des nonnes naines ?"
_ "Non, je ne vois pas; il n’y a pas de nonnes naines nulle part dans le monde entier ! » répondit la Mère Supérieure, "mais, voudriez-vous s'il vous plaît me dire de quoi il s'agit !!?"
_Le lutin questionneur  se tourna tristement vers l’autre lutin et lui dit :
_ « Tu vois, c’est comme je te l’ai toujours dit… tu sors avec un pingouin !

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

27 _ Airport

An Irishman and an American were sitting in the bar at Dublin airport.
“I’ve come to meet my brother,” said the Irishman. “He’s due to fly in from America in an hour’s time. It’s his first trip home in forty years”.
“Will you be able to recognize him?” asked the American.
“I’m sure I won’t,” said the Irishman. “After all, he’s been away for a long time”.
“I wonder if he’ll recognise you?” said the American.
“Of course he will,” said the Irishman. “Sure, an’ I haven’t been away at all!”

Un Irlandais et un Américain étaient assis au bar de l’aéroport de Dublin.
_ "Je suis venu retrouver mon frère", a déclaré l'Irlandais. « Il doit arriver d’Amérique dans une heure. C’est son premier voyage chez nous depuis quarante ans ».
_ « Saurez-vous le reconnaître ? » demanda l'Américain.
_ "Je suis sûr que non", a déclaré l'Irlandais. « Après tout, il est absent depuis longtemps ».
_ "Je me demande s'il vous reconnaîtra?" » dit l'Américain.
_ "Bien sûr qu'il le fera", a déclaré l'Irlandais. "C'est certain, je n’ai pas bougé d’ici depuis qu’il est parti!"

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

28 _ Flight


“Hello, Pan American Airlines?” said Big Mick Lonegan. “Could ye be tellin’ me how long it takes to fly from Boston to Dublin?” The voice on the telephone said “I’ll see sir, just a minute.” “Ahh, ’tis fast. Thank ye,” Mick said as he hung up.

_ « Bonjour, Pan American Airlines ? » dit Big Mick Lonegan au téléphone. « Pourriez-vous me dire combien de temps de vol pour aller de Boston à Dublin ?
La voix au téléphone dit : « Je vais voir monsieur, patientez juste une minute. »
_« Ah, très bien, c'est rapide. Merci," dit Mick en raccrochant.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

29 _ Pub

Father Murphy walks into a pub in Donegal, and says to the first man he meets, “Do you want to go to heaven?”
The man said, “I do Father.”
The priest said, “Then stand over there against the wall.” Then the priest asked the second man, “Do you want to got to heaven?”
“Certainly, Father,” was the man’s reply.
“Then stand over there against the wall,” said the priest.
Then Father Murphy walked up to O’Toole and said, “Do you want to go to heaven?”
O’Toole said, “No, I don’t Father.”
The priest said, “I don’t believe this. You mean to tell me that when you die, you don’t want to go to heaven?”
O’Toole said, “Oh, when I die, yes. I thought you were getting a group together to go right now.”

Le père Murphy entre dans un pub du Donegal et dit au premier homme qu'il rencontre :
_ « Veux-tu aller au paradis ?

L’homme a dit : « Oui, Père. »
Le prêtre dit : « Alors, tiens-toi là, contre le mur. »
Puis le prêtre demanda au deuxième homme :
_ « Veux-tu aller au ciel ?
_ « Certainement, Père », fut la réponse du deuxième homme.
_ "Alors tiens-toi là, contre le mur", dit le prêtre.
Puis le père Murphy s'est approché d'O'Toole et lui a dit : 
_ « Veux-tu aller au paradis ?

O’Toole a répondu :
_ « Non, je ne penses pas, mon Père. »
Le prêtre a dit : 
_ « Je ne te comprends pas. Tu veux me dire que quand tu mourras, tu ne veux pas aller au paradis ?

O’Toole a dit :
_« Ah, quand je mourrai, OK !  Je pensais que vous formiez un groupe pour y aller tout de suite.

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

30 _ Traffic

Pour apprécier cette histoire il faut se rappeler la guerre d’Irlande et la distinction entre Catholiques et Protestants.


Paddy was in New York, patiently watching the traffic cop on a busy street crossing. The cop stopped the flow of traffic and shouted, “Okay pedestrians”. Then he’d allow the traffic to pass.
He’d done this several times, and Paddy still stood on the sidewalk. After the cop had shouted “Pedestrians” for the 10th time, Paddy called over to him, “Is it not about time ye let the Catholics across?”

Paddy était à New York, observant patiemment l'agent de la circulation à un carrefour très fréquenté.
Le policier a arrêté la circulation et a crié : « Piétons, passez ».
Ensuite, il a laissé passer les voitures.
Il a fait cela plusieurs fois et Paddy restait immobile sur le trottoir.
Après que le policier ait crié « Piétons, passez  » pour la dixième fois, Paddy l'a interpelé :
_« N'est-il pas temps de laisser passer les catholiques ? »

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

31 _ Obituary (2)

Mrs Pete Monaghan came into the newspaper office to pay for her husband’s death notice. She was told by the kindly newsman that it was a dollar per word and he remembered Pete and wasn’t it too bad about him passing away.
She thanked him for his kind words and bemoaned the fact that she only had two dollars. So she wrote out the obituary, “Pete died.” The newsman took a look and said he thought old Pete deserved more and he’d give her three more words at no charge.
Mrs Pete Monaghan thanked him and changed it to: “Pete died. Boat for sale”.

Mme Pete Monaghan est venue au bureau du journal pour payer l'avis de décès de son mari. Le jeune journaliste lui a dit que c'était un dollar par mot, qu'il se souvenait de Pete et qu’il était désolé qu'il soit décédé.
Elle le remercia pour ses aimables paroles et déplora le fait qu'elle n'avait que trois dollars. Elle a donc écrit la nécrologie suivante : 
« Pete est mort ».

Le journaliste a jeté un coup d’œil sur l'avis de décès et s'est dit qu’il pensait que le vieux Pete méritait plus. Il décida d'accorder trois mots supplémentaires gratuitement.
Mme Pete Monaghan l'a remercié et l'a changé en : 
« Pete est mort. Bateau à vendre ».

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

32 _ Another One ?

The barman says to Paddy,
_“Your glass is empty; fancy another one?”
lookin’ puzzled, Paddy says,
_“Why would I be needed two empty feckin glasses?”

Le serveur dit à Paddy:
-“Ton verre est vide, t’en veux un autre ?
-”Que veux-tu que je fasse avec 2 verres vides !”

<<<<<<<<<<<<<<<<<<<<

33 _ PADDY

Icing on the cake, the last but not the least . Be careful, it is not politically correct

Best Irish Joke in a long Time ?

Paddy had been drinking at his local Dublin pub all day and most of the night celebrating St Patrick's Day. Mick, the bartender says, 
_'You'll Not be drinking anymore tonight, Paddy'.. 
Paddy replies, 
_'OK Mick, I'll Be on my way then'

Paddy spins around on his stool and steps off.. He falls flat on his face. 
_ 'Shoite' he says and pulls himself up by the stool and dusts himself off.
He takes a step towards the door and falls flat on his face
_ Shoite !'
He looks to the doorway and thinks to himself that if he can just get to the door and some fresh air he'll be fine. He belly crawls to the door and shimmies up to the door frame. He sticks his head outside and takes a deep breath of fresh air, feels much better and takes a step out onto the sidewalk and falls flat on his face.
_ 'Bi'Jesus... I'm fockin' focked,' he says ...
He can see his house just a few doors down, and crawls to the door, hauls himself up the door frame, opens the door and shimmies inside.. He Takes a look up the stairs and says
'No f... Way. 
He crawls up the stairs to his bedroom door and says 'I can make it to the bed'. He takes a step into the room and falls flat on his face. He says
_ 'f... It and falls into bed

The next morning, his wife, Jess, comes into the room carrying a cup of coffee and says,
'Get up Paddy. Did you have a bit to drink last Night ?'
Paddy says,
'I did, Jess. I was f...in' pissed. But how did you know?'
_ 'Mick phoned .. . . You left your wheelchair at the pub.'

Spécial thanks to Rose


Cerise sur le gâteau, la dernière, mais celle que je préfère. Attention toutefois elle peut susciter des réactions mitigées.
La meilleure histoire irlandaise depuis longtemps ?

Paddy était en train de boire dans son pub local à Dublin toute la journée et une grande partie de la nuit pour fêter la Saint Patrick.
Mick, le barman lui dit:
_ Tu devrais arrêter de boire pour cette nuit Paddy!.
Paddy répondit: 
_ Ok Mick, je rentre à la maison.

Paddy fit pivoter son tabouret de bar et descendit. Il tomba face contre terre.
_ Merde dit il et il se cramponna au tabouret puis se nettoya.
Puis il fit un pas vers la porte et retomba face contre terre.
_ Putain de Merde.
Paddy regarda la porte d'entrée du pub et se dit que s'il pouvait seulement atteindre cette foutue porte et prendre un bol d'air frais tout irait bien. Il rampa jusqu'à la porte et s'accrocha à la poignée. Puis il colla sa face à l'extérieur et prit une grande bouffée d'air pur, se sentit instantanément mieux et fit un pas vers le trottoir où il s'affala face contre terre.
_ Nom de Dieu, de nom de Dieu, de nom de Dieu, dit il.
Il pouvait voir sa maison à deux pas de là, et rampa jusqu'à la porte de son domicile. Il se redressa pour ouvrir la porte et entra chez lui. A ce moment il se retrouva face à l'escalier qui menait aux chambres du  premier étage: 
_ Bordel d'escalier de merde !!!
Il rampa sur l'escalier jusqu'à sa chambre et arrivé sur le palier  se dit:
_ Maintenant droit sur le lit. 
Il fit un pas vers sa chambre et tomba face contre terre.
_ Il dit: M... et tomba en travers du lit.

Le lendemain matin sa femme, Jess, lui apporta son petit déjeuner au lit et dit:
_ Debout Paddy! N'aurais tu pas bu un peu trop la nuit dernière?
Paddy répondit: 
_ En effet Jess, Vraiment désolé. Mais comment le sais tu ?
_ Mick a téléphoné... Tu as oublié ton fauteuil roulant au pub.

Un grand merci à Rose qui m’a transmis cette histoire.

Cette histoire « un peu limite » termine notre série de 33 Irish Jokes 
Je vous en prépare d’autres qui seront plus ou moins du même acabit.

Si l’humour celte vous plaît, je vous invite à consulter le chapitre JOYEUX de la page THEMATIQUES du site,
ma préférée est peut-être Alexander Jones

Cordialement
Armanel - conteur